caballo什么意思,龍舌蘭酒Tequila

這種差異,表現(xiàn)為兩個(gè)方面——第一,在印歐語(yǔ)言里,詞類的功能都非常單純;在漢語(yǔ)里,由于沒(méi)有時(shí)態(tài)變化,因而動(dòng)詞和形容詞都不變形,這就不管在什么句法位置上出現(xiàn),形式都一樣。漢語(yǔ)和印歐語(yǔ)有什么聯(lián)系?如果題主是問(wèn)古漢語(yǔ)與印歐語(yǔ)之間有沒(méi)有詞匯的“借鑒”,也就是相互間的外來(lái)語(yǔ),那“聯(lián)系”肯定有,這至少?gòu)那貪h時(shí)期就開始了,比如佛教進(jìn)入中國(guó),就帶來(lái)的大量的翻譯詞匯。

古漢語(yǔ)和印歐語(yǔ)有什么聯(lián)系?

漢語(yǔ)和印歐語(yǔ)有什么聯(lián)系?如果題主是問(wèn)古漢語(yǔ)與印歐語(yǔ)之間有沒(méi)有詞匯的“借鑒”,也就是相互間的外來(lái)語(yǔ),那“聯(lián)系”肯定有,這至少?gòu)那貪h時(shí)期就開始了,比如佛教進(jìn)入中國(guó),就帶來(lái)的大量的翻譯詞匯。假若題主想問(wèn)古漢語(yǔ)與印歐語(yǔ)有沒(méi)有語(yǔ)言學(xué)上的任何關(guān)系,就完全沒(méi)有。按照王力先生的劃分,1911年之前的漢語(yǔ),都可以叫古漢語(yǔ)。

但就本題目來(lái)說(shuō),可能還需要再往前“捯”,一直“捯”到漢語(yǔ)的起源。一語(yǔ)言學(xué),現(xiàn)在已經(jīng)是一門非常成熟的科學(xué)。如果大致劃分,可以分為“共時(shí)語(yǔ)言學(xué)”和“歷時(shí)語(yǔ)言學(xué)”。前一種,是研究特定時(shí)間的某一特定語(yǔ)言;后一種,則通過(guò)歷史探索某一特定語(yǔ)言的發(fā)展過(guò)程。但不論是哪種研究方法,語(yǔ)言學(xué)中在一個(gè)問(wèn)題上的認(rèn)識(shí)是一致的,即語(yǔ)言有一些列的結(jié)構(gòu),其結(jié)構(gòu)可進(jìn)行分析并可系統(tǒng)地展示。

這種認(rèn)識(shí)及研究導(dǎo)致的另一個(gè)重要共識(shí),就是世界上的語(yǔ)言,就其原始母語(yǔ)來(lái)說(shuō),構(gòu)成了不同的系譜分類。最高一級(jí),是語(yǔ)系;在語(yǔ)系之下,往往再分為不同語(yǔ)支;繼續(xù)向下,還包括不同語(yǔ)族和語(yǔ)種。從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),古漢語(yǔ),也包括現(xiàn)代漢語(yǔ),都屬于漢藏語(yǔ)系。這個(gè)語(yǔ)系,與印歐語(yǔ)系完全不相干——“不是一個(gè)媽生的,倆媽之間也沒(méi)任何關(guān)系”。

二漢藏語(yǔ)系,是世界上使用人數(shù)僅次于印歐語(yǔ)系的第二大語(yǔ)系。這個(gè)語(yǔ)系,包含300多種語(yǔ)言和方言。其中主要的語(yǔ)言有漢語(yǔ)、藏語(yǔ)和緬語(yǔ)。藏緬諸語(yǔ)言通行于西藏緬甸和喜馬拉雅山地區(qū)。漢語(yǔ)及其方言,皆屬漢語(yǔ)語(yǔ)族,自古以來(lái)使用于中國(guó)、海外華裔和移民,還包括周邊一些國(guó)家和民族。漢藏語(yǔ)系的諸語(yǔ)言,有很多明顯的共同特征,其中多為類型性特征——單音節(jié)、有聲調(diào)加詞綴、首輔音交替、元音交替、詞類不易確定、使用名量詞或名詞性類別詞、詞序限制嚴(yán)格,等等。

相應(yīng)詞匯中的語(yǔ)音符合,是漢藏諸語(yǔ)言有系譜關(guān)系而且同源的重要論據(jù)。學(xué)者們基本贊同,漢語(yǔ)史可以分為四個(gè)時(shí)期——約公元200年之前的前古典時(shí)期漢語(yǔ);存在于約200-1920年之前的古典時(shí)期漢語(yǔ);始于7世紀(jì)的后古典漢語(yǔ)時(shí)期漢語(yǔ);從1911年開始的現(xiàn)代時(shí)期漢語(yǔ)。公元前206-公元220年的漢代漢語(yǔ),是古典漢語(yǔ)的基礎(chǔ),歷經(jīng)許多世紀(jì)幾乎沒(méi)有變化。

古典漢語(yǔ)在結(jié)構(gòu)上的特點(diǎn),是所謂“文言”。但由于口語(yǔ)不斷變化,文字的讀音也隨之改變,致使文言在使用中越來(lái)越難理解。最后,古典漢語(yǔ)作為真正語(yǔ)言的作用,終于被大大削弱了。不過(guò)實(shí)際上,古典漢語(yǔ)作為一種通用語(yǔ)一直延續(xù)使用到20世紀(jì)。后古典時(shí)期漢語(yǔ),源于公元7世紀(jì)唐代以后的民間語(yǔ)言,并長(zhǎng)期與古典漢語(yǔ)并存。后古典時(shí)期漢語(yǔ)的書面語(yǔ)、官話,相當(dāng)部分進(jìn)入了現(xiàn)代漢語(yǔ)。

三印歐語(yǔ)系,是由通行于歐洲大部地區(qū)和歐洲移民區(qū)以及西南亞及南亞多數(shù)地區(qū)的諸語(yǔ)言組成的語(yǔ)系。關(guān)于印歐語(yǔ)系的起源,學(xué)者們并沒(méi)有找到足夠的根據(jù)。只知道,印歐諸語(yǔ)言源于一種單一的無(wú)文獻(xiàn)記載的語(yǔ)言。學(xué)者們認(rèn)為,這種單一的語(yǔ)言,5000多年前通行于黑海北部干草原地區(qū);約于公元前第三千紀(jì)分裂為多種方言。這些方言隨遷徙的大小部族到達(dá)了歐洲和亞洲,很快就發(fā)展成各自獨(dú)立的語(yǔ)言。

有些印歐語(yǔ)言,留下了不同時(shí)期的文獻(xiàn)。此類過(guò)去和現(xiàn)在的語(yǔ)言,可分為以下的主要語(yǔ)族——安納托利亞語(yǔ)族,其主要代表是赫梯語(yǔ);印度-伊朗語(yǔ)族,包括梵語(yǔ)、阿維斯陀語(yǔ)、現(xiàn)代印地語(yǔ)和波斯語(yǔ);希臘語(yǔ)族;意大利語(yǔ)族,包括拉丁語(yǔ)及其現(xiàn)代諸代表,亦即羅曼諸語(yǔ)言,其中有法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)及其他語(yǔ)言;日耳曼語(yǔ)族,包括哥特語(yǔ)、現(xiàn)代英語(yǔ)、德語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)和斯堪的納維亞諸語(yǔ)言;亞美尼亞語(yǔ)族;凱爾特語(yǔ)族,包括愛爾蘭語(yǔ)和威爾士語(yǔ);阿爾巴尼亞語(yǔ)族;已消亡的吐火羅語(yǔ)族;波羅的語(yǔ)族,包括已消亡的古普魯士語(yǔ)、現(xiàn)代拉脫維亞語(yǔ)和立陶宛語(yǔ);斯拉夫語(yǔ)族,包括古教會(huì)斯拉夫語(yǔ)、俄語(yǔ)、捷克語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、塞爾維亞-克羅地亞語(yǔ)及其他語(yǔ)言。

但是有學(xué)者認(rèn)為,波羅的語(yǔ)族和斯拉夫語(yǔ)族有許多共同特征,這兩個(gè)語(yǔ)族可能有單獨(dú)的波羅的-斯拉夫原始母語(yǔ)。四前面,已經(jīng)說(shuō)到了漢藏語(yǔ)系語(yǔ)言在音韻學(xué)上的特點(diǎn)。如果把漢語(yǔ)和印歐語(yǔ)系的語(yǔ)法進(jìn)行比較,還可以看出二者之間的明顯區(qū)別。比如,漢語(yǔ)和印歐語(yǔ)言的一個(gè)明顯區(qū)別是沒(méi)有形態(tài)變化。這種差異,表現(xiàn)為兩個(gè)方面——第一,在印歐語(yǔ)言里,詞類的功能都非常單純;在漢語(yǔ)里,由于沒(méi)有時(shí)態(tài)變化,因而動(dòng)詞和形容詞都不變形,這就不管在什么句法位置上出現(xiàn),形式都一樣。

漢語(yǔ)的這一特點(diǎn),造成了詞類多功能的現(xiàn)象。第二,印歐語(yǔ)言的句子和分句里,必須有限定式動(dòng)詞,而詞組或短語(yǔ)里如果有動(dòng)詞的話,只能是非限定形式,而不能是限定形式。由此,句子和分句是一套構(gòu)造原則,詞組是另一套構(gòu)造原則。漢語(yǔ)的動(dòng)詞沒(méi)有限定式和非限定式問(wèn)題,動(dòng)詞不論用在哪里,形式都一樣,因此句子的構(gòu)造原則與詞組的構(gòu)造原則是一致的,句子不過(guò)是獨(dú)立的詞組而已。

還比如,漢語(yǔ)與印歐語(yǔ)言的明顯區(qū)別也表現(xiàn)在句法結(jié)構(gòu)上。第一,漢語(yǔ)的主謂結(jié)構(gòu)與印歐語(yǔ)言的句子或分句不同,構(gòu)造比較松散。這表現(xiàn)在主語(yǔ)后可以有停頓,甚至加上語(yǔ)氣詞。特別是,漢語(yǔ)口語(yǔ)里常常沒(méi)有主語(yǔ)。漢語(yǔ)的主謂結(jié)構(gòu)還可以充當(dāng)謂語(yǔ)。第二,從詞序方面看,漢語(yǔ)的一個(gè)重要特點(diǎn)是所有的修飾語(yǔ)都必須放在被修飾成分的前面,這是與印歐語(yǔ)言不同的。

熱文