醉翁亭,描寫醉翁亭的詞

本文目錄一覽

1,描寫醉翁亭的詞

醉翁之意不在酒:出自歐陽(yáng)修《醉翁亭記》;比喻本意不在此而在別的方面。 水落石出:出自歐陽(yáng)修《醉翁亭記》;比喻事情的真相完全暴露出來(lái)。 山肴野蔌:出自歐陽(yáng)修《醉翁亭記》;指山中的野味和野菜。 峰回路轉(zhuǎn):出自歐陽(yáng)修《醉翁亭記》;形容山水名勝路徑曲折復(fù)雜。 觥籌交錯(cuò):出自歐陽(yáng)修《醉翁亭記》;形容許多人聚會(huì)喝酒時(shí)的熱鬧場(chǎng)景。

{0}

2,醉翁亭在什么地方

醉翁亭坐落于安徽省滁州市市區(qū)西南瑯琊山麓,與北京陶然亭、長(zhǎng)沙愛(ài)晚亭、杭州湖心亭并稱為“中國(guó)四大名亭”。是安徽省著名古跡之一,宋代大散文家歐陽(yáng)修寫的傳世之作《醉翁亭記》寫的就是此亭。醉翁亭小巧獨(dú)特,具有江南亭臺(tái)特色。它緊靠峻峭的山壁,飛檐凌空挑出。數(shù)百年來(lái)雖屢次遭劫,又屢次復(fù)建,終不為人所忘。解放后,醉翁亭列為省級(jí)重點(diǎn)文物保護(hù)單位,并多次整修。坐落在安徽滁州市西南瑯琊山麓,是安徽省著名古跡之一,宋代大散文家歐陽(yáng)修寫的傳世之作《醉翁亭記》寫的就是此亭。醉翁亭小巧獨(dú)特,具有江南亭臺(tái)特色。它緊靠峻峭的山壁,飛檐凌空挑出。數(shù)百年來(lái)雖屢次遭劫,又屢次復(fù)建,終不為人所忘。解放后,人民政府將醉翁亭列為省級(jí)重點(diǎn)文物保護(hù)單位,并多次整修。

{1}

3,醉翁亭原文怎么介紹醉翁亭的位置

第一段由遠(yuǎn)而近,從面到點(diǎn)寫出醉翁亭的位置環(huán)境。先寫滁州四面環(huán)山,再寫西南諸峰中的瑯玡山,接著寫瑯玡山中的釀泉,最后寫建在釀泉邊上的醉翁亭環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒(zhé)醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。

{2}

4,醉翁亭的傳說(shuō)典故

傳說(shuō)歐陽(yáng)修被貶滁州,特別喜愛(ài)瑯琊山的靈秀。公務(wù)之余常到山上玩賞,和黎民百姓同樂(lè)同游。孩童喜聽(tīng)他講的故事,山民愛(ài)向他傾訴憂愁。和尚常邀他彈琴下棋,學(xué)子常向他請(qǐng)教平仄對(duì)偶。一天他同智仙和尚對(duì)弈,棋盤是一塊巨大的石頭。觀戰(zhàn)的人圍了石頭一圈,突然間都被大雨淋了個(gè)濕透。樵夫老舌快言快語(yǔ),建議在此建個(gè)亭閣。智仙籌資快速建成,可惜一時(shí)名稱沒(méi)有。這天歐公在此應(yīng)酬,自稱“醉翁”顫顫悠悠。吩咐隨從拿來(lái)“四寶”,“醉翁亭”匾一揮而就。爾后寫下《醉翁亭記》,抄貼滁城六大門樓。懇請(qǐng)城民幫助修改,在行刻碑立于亭右。樵夫老舌趕來(lái)建言:“開(kāi)頭這山那山有點(diǎn)啰嗦”?!半m然寫了不少山名,但仍有許多山頭被丟”。歐公拿來(lái)大筆一劃,開(kāi)頭一段全部刪掉。添上“環(huán)滁皆山也”五個(gè)大字,言簡(jiǎn)意賅山山都有。蘇軾猶恐碑淺難以傳世,特書(shū)新碑留于滁州。歐文蘇字遂成國(guó)寶,培育了一代代文學(xué)新秀。盛世文美亭更俊俏,引來(lái)了五洲四海的朋友。醉翁亭又傳出了新的神話,像一道道彩虹掛在宇宙。

5,醉翁亭記原文

<<醉翁亭記>> 歐陽(yáng)修 環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而泄出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。 至于負(fù)者歌于滁,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥;釀泉為酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),坐起而喧嘩者,眾賓歡也。蒼然白發(fā),頹乎其中者,太守醉也。 已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述其文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。

6,醉翁亭記全詩(shī)

環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。醉翁亭記 北宋 歐陽(yáng)修 環(huán)滁(chú)皆山也。其西南諸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊(láng yá)也。山行六七里,漸聞水聲潺(chán)潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒(zhé)醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。 若夫(fú)日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴(xué)暝(míng),晦(huì)明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。 至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴(yǔ)僂(lǚ)提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。釀泉為酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),雜然而前陳者,太守宴也。宴酣(hān)之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,?。╣ōng)籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。 已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳(yì),鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。

7,醉翁亭最準(zhǔn)確的翻譯

譯文  環(huán)繞滁州城的都是山,城西南方的各個(gè)山峰,樹(shù)林和山谷特別秀麗。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,那草木繁茂又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山。沿山路行走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺的水聲,(又看到一股水流)從兩峰之間飛瀉而出的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎,有一座四角向上翹起,像飛鳥(niǎo)展開(kāi)翅膀一樣的亭子坐落在泉水邊上,這就是醉翁亭。建造亭子的是誰(shuí)?是山里的和尚智仙。給它命名的是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)來(lái)命名的。太守同賓客來(lái)到這里飲酒,喝少量的酒就醉了,而年紀(jì)又最大,所以給自己取個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀麗的山水之間。欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒中。要說(shuō)太陽(yáng)出來(lái),樹(shù)林里的霧氣散了,煙云聚攏來(lái),山谷顯得昏暗,朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變幻不定之時(shí),就是山間的清晨和傍晚。春天,野花開(kāi)放,有一股清幽的香味;夏天,好的樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃郁的綠陰;秋天,天高氣爽,霜色潔白;冬天水位低落,水底的石頭顯露出來(lái),這是山中的春夏秋冬四季的景色。早晨進(jìn)山游玩,到傍晚才回來(lái),一年四季的風(fēng)景不一樣,人們的樂(lè)趣也就沒(méi)有窮盡。 醉翁亭景區(qū)門前至于背東西的人在路上歌唱,行人在樹(shù)下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老老少少,來(lái)來(lái)往往,絡(luò)繹不絕,這是滁州人在旅游。來(lái)到溪邊釣魚(yú),溪水深,魚(yú)兒肥;用釀泉的泉水釀酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各種各樣在面前擺著,這是太守舉行酒宴。宴飲酣暢的樂(lè)趣,不在于音樂(lè)(助興),投壺的射中了目標(biāo),下棋的下贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,或起或坐,這是賓客們盡情地歡樂(lè)。一個(gè)臉色蒼老,滿頭白發(fā),醉醺醺地坐在眾人中間的是喝醉了的太守。不久夕陽(yáng)落到山頂,人影疏疏落落,太守下山回家,賓客跟在后面,樹(shù)林枝葉茂密成蔭,鳥(niǎo)雀到處鳴叫,這是游人離去鳥(niǎo)雀就歡樂(lè)了,但是鳥(niǎo)兒(只)知道山林的樂(lè)趣,卻不懂得人的樂(lè)趣;游人只知道跟著太守一同游玩為快樂(lè),卻不知道太守因他們的快樂(lè)而快樂(lè)。喝醉了能同大家一起歡樂(lè),酒醒后又能用文章來(lái)記述這件樂(lè)事的人,是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵的歐陽(yáng)修。譯文 滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹(shù)林和山谷格外優(yōu)美,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的是瑯琊山。沿著山路走六七里路,漸漸聽(tīng)見(jiàn)潺潺的水聲(又看到一股水流)從兩座山峰之間飛瀉出來(lái)的是釀泉。山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎,有一座亭子四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣,高踞在泉水之上, 是醉翁亭啊。造亭子的人是誰(shuí)呢?是山里的僧人智仙。給它命名的人是誰(shuí)呢?是太守用自己的別號(hào)(“醉翁”)來(lái)命名的。太守和賓客們來(lái)這里飲酒,喝得很少就醉了,而年齡又最大,所以給自己起了個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的情趣不在于酒上,而在水光山色中。欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在喝酒上。 像那太陽(yáng)出來(lái),而樹(shù)林間的霧氣散了,煙云聚攏來(lái),山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這明暗交替變化的景象,就是山中的早晨和晚上。 野花開(kāi)了有一股清幽的香味, 好的樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃郁的綠蔭, 風(fēng)高霜潔,天高氣爽, 水位下降與石頭顯露出來(lái)的景象,是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那快樂(lè)也是無(wú)窮無(wú)盡的。 再說(shuō)背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹(shù)下休息,前面的人呼喊,后面的人應(yīng)答,老人彎著腰走,小孩由大人領(lǐng)著走,來(lái)來(lái)往往、絡(luò)繹不絕,這是滁州人在出游。到溪邊捕魚(yú),溪水深而且魚(yú)肥;用釀泉的水釀造酒,泉水清純因此(釀的)酒也清洌,野味野菜,雜亂地在面前全部擺開(kāi)的情景,是太守在宴請(qǐng)賓客。宴會(huì)上喝酒的樂(lè)趣,不在于有音樂(lè),投壺的人投中了,下棋的人贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,有人起來(lái)坐下或大聲喧嘩,眾位賓客都很歡樂(lè)。(有一個(gè))臉色蒼老、頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在人群中間(的人),是太守喝醉了。 不久夕陽(yáng)落在西山上,人的影子散亂一地,是太守回去、賓客跟從啊。樹(shù)林茂密陰蔽,上下一片鳥(niǎo)叫聲,是游人走后鳥(niǎo)兒在歡唱啊。但是鳥(niǎo)兒知道在山林(游玩)的樂(lè)趣,卻不知道(給)游人(帶來(lái))的樂(lè)趣;游人知道跟著太守游玩而感到快樂(lè),卻不知道太守以他們的快樂(lè)當(dāng)作(自己的)快樂(lè)啊。醉了能夠同大家在一起快樂(lè),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè)事的人是太守啊。太守是誰(shuí)?是廬陵人歐陽(yáng)修。

推薦閱讀

熱文